文章
412
粉丝
1102
获赞
1719
访问
141w
46.近几十年来,科学领域已逐渐形成一种惯例:只有通过大学等机构,才能从事该学科相关的研究工作。
47.But by utilising the natural curiosity of the general public it is possible to overcome many of these challenges by engaging non-scientists directly in the research process
48.
49.这些人群构成了一场迅速发展的生物技术社会运动的一部分。
50.他们汇聚资源、开展合作、打破常规思考,寻找绕过障碍的解决方案和途径,为了科学而探索科学,不受正式机构内传统工作模式的束缚。
评分及理由
(1)得分及理由(满分2分)
得分:2分
理由:学生翻译准确,与标准答案意思一致,表达清晰,无逻辑错误。
(2)得分及理由(满分2分)
得分:0分
理由:学生未完成翻译任务,直接复制了英文原文,未按要求翻译成中文。
(3)得分及理由(满分2分)
得分:0分
理由:学生未作答,完全空白。
(4)得分及理由(满分2分)
得分:1分
理由:学生翻译了部分内容,但遗漏了关键信息(如“公民科学家和专业科学家试图将科学发现带离研究机构,让任何有热情的人都能参与其中”),表达不够完整。
(5)得分及理由(满分2分)
得分:2分
理由:学生翻译准确,与标准答案意思一致,表达清晰,无逻辑错误。
题目总分:2+0+0+1+2=5分
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发