文章
10
粉丝
0
获赞
0
访问
905
46.甚至对于许多认真研读过这段历史的人,他们也不知道阿拉伯半岛也曾发生过制作密码与破解密码的战争
47.附录引出了密文中的许多条文,这些条文曾在法国军队和西班牙军队之间所掌握,并且这些密文被一名叫乔治斯科威尔的英国司令部所破译
48.他不能仔细地研究这名无名军官是否有对这场国家之间的伟大战争做出贡献,或确实地告诉我们任何关于这名军官本身的更多信息
49.在纳破雷尼克战争中可能有许多的间谍与有才智的军官,但通常很难找到他们提供的或工作上的证据
50.由于密文破译在西班牙的战争中有更多得以面世的机会,他在晋升的尝试也有对英国社会的控诉
评分及理由
(46)得分及理由(满分2分)
得1分。学生将"Iberian Peninsula"误译为"阿拉伯半岛",属于严重地理概念错误;"well read about the period"译为"认真研读过"基本准确;"made codes and broke them"译为"制作密码与破解密码"正确。但核心史实错误扣1分。
(47)得分及理由(满分2分)
得1分。"captured from the French army of Spain"误译为"法军和西军之间所掌握"造成逻辑混乱;"British headquarters"译为"英国司令部"不准确(应为英军司令部);"revealed by the work of"译为"破译"正确。主要信息传递不准确扣1分。
(48)得分及理由(满分2分)
得1.5分。"obscure officer"译为"无名军官"稍欠精准(应为"名不见经传");"may or may not have contributed"译为"是否有...做出贡献"正确;"tell us anything much about"译为"告诉我们更多信息"准确。仅微小表述偏差扣0.5分。
(49)得分及理由(满分2分)
得0.5分。"Napoleonic Wars"误译为"纳破雷尼克战争"属专有名词错误;"intelligence officers"译为"有才智的军官"严重错误(应为情报军官);"material they actually provided or worked on"译为"证据"不准确(应为材料)。多重关键信息错误扣1.5分。
(50)得分及理由(满分2分)...
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发