文章

198

粉丝

0

获赞

2

访问

56.3k

头像
2025年考研英语(二)考试试题 - 第42题回答
翻译
发布于2025年9月23日 10:26
阅读数 80

你知道这么一个时刻——聊天变缓慢了,然后突然暂停。这是尴尬,太尴尬了以至于有些人会感到痛苦并且胡言乱语。我们都会觉得这样的沉默很紧张吗?

研究者分析了聊天中大于两秒的间隔的频率和影响,包括一项对之前研究的总览,表明有些人对尴尬沉默太害怕了以至于避免和陌生人说话,尽管这样做可能是一项愉快的经历

在聊天中的短暂暂停, 人们感到与他们的聊天同伴联系更强了。但是这种联系的感觉明显下降当进入一次长久的中断。陌生人之间聊天的长间隔可能会导致话题的更换

但是在朋友之间的聊天这情况就相反了。长间隔可能增加联系程度。在朋友之间,更长间隔提供反应和表达的自然时刻。


评分及理由

(1)第一段翻译(满分4分)

得分:3分

理由:整体意思传达准确,但存在两处明显问题。①"这是尴尬"表述不自然,标准答案使用"这种场面令人尴尬"更符合中文表达习惯;②"感到痛苦并且胡言乱语"中"痛苦"一词过度翻译了panic(惊慌失措),"胡言乱语"虽可接受但不如"随便说些什么"准确。其他部分翻译得当。

(2)第二段翻译(满分4分)

得分:3分

理由:主要信息基本传达,但存在逻辑衔接问题。"包括一项对之前研究的总览"的表述未能准确体现原文"an overview of previous studies which indicate..."的定语从句关系,导致研究综述与主句分析的逻辑关系不够清晰。此外,"愉快的经历"前的量词"一项"使用不当。

(3)第三、四段翻译(满分7分)

得分:5分

理由:第三段存在语序问题:"明显下降当进入一次长久的中断"不符合中文表达习惯,应调整为"当...时"结构。第四段"反应和表达"中的"反应"未能准确翻译reflection(思考/反思),属于关键概念误译。其他部分意思基本正确,但"联系程度""自然时刻"等表述不够流畅。

题目总分:3+3+5=11分

登录查看完整内容


登录后发布评论

暂无评论,来抢沙发