文章
994
粉丝
5
获赞
20
访问
464.6k

评分及理由
(1)第一段翻译(满分5分)
得分:3分
理由:学生将"rarely turn out as originally planned"误译为"就如同是普通的作品",严重偏离原意;"Changes in the light"在第一次识别中误译为"技巧上复杂微妙的变化",第二次识别为"在线上复杂的变化",均未准确传达"光线变化"的含义。但其他部分如"尽了最大的努力"、"经验和技术的缺失"等翻译基本正确。
(2)第二段翻译(满分5分)
得分:4分
理由:学生将"thinking outside the box"译为"创造性思维"虽不够精确但可接受;"come up with creative solutions"译为"使用创造性思维"略显简化;其他部分如"处理失望"、"一扇门关上另一扇开启"等关键表达翻译准确,整体意思传达较为完整。
(3)第三段翻译(满分5分)
得分:4分
理由:将"creative problem-solving skills"简化为"创造性思维"不够准确,但核心意思基本传达;"with which"引导的从句翻译为"有了这项技能"处理得当;整体语义连贯,表达清晰。
题目总分:3+4+4=11分
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发