文章

454

粉丝

1110

获赞

2175

访问

154w

头像
2025年黄皮书模拟5套卷(一) - 第4题回答
翻译
发布于2025年10月25日 21:39
阅读数 67

对我们很多人来说,工作、家庭的双重压力意味着我们总觉得时间不够用。数字技术的发展也加剧了这种时间匮乏的状态。近期研究表明,缓解时间不足问题的方法或许就藏在自然之中。

研究发现,接触自然有助于将我们的关注点从当下转移到未来需求上。这能帮助我们合理安排行动优先级,从而实现长期目标,而非陷入 “勉强维持生计” 的持续状态中。

这在一定程度上是因为,接触自然似乎能减少我们的冲动行为,让我们愿意放弃即时满足,转而追求长期回报。从短期来看,暂时脱离现代生活的压力,能为我们提供重新规划生活优先级的喘息空间,通过聚焦真正需要完成的事来减轻时间压力。从长期来看,接触自然或许能提升我们的记忆力和注意力,让我们更有能力应对时间上的各种需求。


评分及理由

(1)得分及理由(满分5分)

第一段翻译准确传达了原文核心信息,但存在两处细微偏差:"双重压力"未能完全对应"combined demands"的丰富内涵(工作、家庭和家人三重需求),"缓解时间不足问题"较"解决时间匮乏问题"稍弱。整体表达流畅自然,扣1分。

得分:4分

(2)得分及理由(满分5分)

第二段翻译精准到位:"接触自然"与"在大自然中度过时光"异曲同工,"勉强维持生计"对"just about keeping our head above water"的译法生动贴切。关键术语"长期目标""优先顺序"等处理得当,无逻辑错误。

得分:5分

(3)得分及理由(满分5分)

第三段翻译质量上乘:"减少冲动行为"准确对应"less impulsive","喘息空间""记忆力和注意力"等关键概念传达完整。虽使用"接触自然"的译法与前文保持一致,但未影响语义准确性。

得分:5分

题目总分:4+5+5=14分

登录查看完整内容


登录后发布评论

暂无评论,来抢沙发