文章

509

粉丝

0

获赞

1

访问

202.3k

头像
2021年考研英语(二)考试试题 - 第42题回答
翻译
发布于2025年11月3日 19:12
阅读数 371


评分及理由

(1)第一句翻译(满分3分)

得分:2分

理由:学生将"friends and family members are our biggest sources of connection, laughter, and warmth"译为"朋友和家人是我们联系、欢笑和带来温暖的最大来源",基本传达了原文意思,但"带来温暖"的表述略显生硬,标准答案的"情感、欢笑和温暖最主要的来源"更为流畅自然。扣1分。

(2)第二句翻译(满分3分)

得分:2分

理由:学生翻译"interacting with strangers actually brings a boost in mood and feelings of belonging that we didn't expect"为"与陌生人的交流也会带来未曾预想到的情绪变化和情感归属",其中"情绪变化"未能准确传达"boost in mood"(心情更好)的含义,且缺少"研究人员最近发现"的时间信息。扣1分。

(3)第三至五句翻译(满分9分)

得分:7分

理由:

  • 将"commuters using public transportation"简化为"乘客"省略了"通勤者"的关键信息,扣0.5分
  • "遵循指示的参与者更舒适"未能准确表达"felt better than those who had been told to stand or sit in silence"的比较关系,扣1分
  • "因害羞逃避"中的"害羞"是对"shy away from"的误译,应为"回避",扣0.5分
  • 最后部分"很多人很愿意沟通甚至因得到关注而高兴"基本准确传达了原文意思

题目总分:2+2+7=11分

登录查看完整内容


登录后发布评论

暂无评论,来抢沙发