文章

310

粉丝

6

获赞

5

访问

85.1k

头像
2011年考研英语(一)考试试题 - 第42题回答
阅读理解
发布于2025年11月16日 15:59
阅读数 239

46.艾伦的贡献是,假设我们的共同点是,由于我们不是机器人,我们能够控制自己的思想,出现错误是源于天性。

47.同时我们可能仅仅通过意识来维护我们能够掌控的这种假象,然而,现实是我们一直面对一个问题:为什么我没有成为想要成为的人,或者为什么我没有做成这件事?

48.这好像证明了我们对于那些紧急的事情存在忽视,以及我们对于剥削保持理智,将那些重要的事情优先级调高,将那些不重要的事情优先级降低。

49.结果似乎被认为是用来将我们最好的一面展现出来,但是如果是外界的错误,那么我们河南开始主动努力摆脱我们的现状。

50.反之,我们认为自己才是负责的人,当我们精通一系列限制之后,我们就知道究竟我们能做什么事情。


评分及理由

(1)得分及理由(满分2分)

学生翻译为:"艾伦的贡献是,假设我们的共同点是,由于我们不是机器人,我们能够控制自己的思想,出现错误是源于天性。"

评分:0分

理由:存在严重逻辑错误。原文中Allen的贡献是揭示"我们控制思想"这一假设的错误性,而学生翻译完全误解了这一核心逻辑关系,将"reveal its erroneous nature"错误理解为"出现错误是源于天性",与原文意思相悖。

(2)得分及理由(满分2分)

学生翻译为:"同时我们可能仅仅通过意识来维护我们能够掌控的这种假象,然而,现实是我们一直面对一个问题:为什么我没有成为想要成为的人,或者为什么我没有做成这件事?"

评分:1分

理由:前半部分翻译基本正确,但后半部分存在逻辑错误。原文"why cannot I make myself do this or achieve that"应译为"为什么我不能让自己做这件事或达成那个目标",学生翻译为"为什么我没有成为想要成为的人"偏离了原文意思,属于理解错误。

(3)得分及理由(满分2分)

学生翻译为:"这好像证明了我们对于那些紧急的事情存在忽视,以及我们对于剥削保持理智,将那些重要的事情优先级调高,将那些不重要的事情优先级降低。"

评分:0分

理由:存在严重逻辑错误。学生完全误解了原文含义,将"neglect of those in need"错误理解为"对紧急事情的忽视",将"rationalization of exploitation"错误理解为"对剥削保持理智",将社会阶层的优越感和劣势感错误理解为事...

登录查看完整内容


登录后发布评论

暂无评论,来抢沙发