文章
131
粉丝
0
获赞
0
访问
6.3k
46.近十几年的科学变得传统,项目只能通过大学这样的机构来完成。
47.但是通过刺激一般公众的天生好奇心,涉及到无科学家直接参与的研究过程的挑战是可能被克服的。
48.科学家已经采用了各种方法来让一般民众参与到他们的研究之中,诸如在在线游戏里添加制作数据分析或者在智能手机应用里做样例收集。
49.这些人是快速扩张的生物技术社会运动的公民科学家的一部分,职业科学家正在探寻机构之外的发现,乐观地放在每个人手中。
50.他们资源贫瘠,思维很跳脱,并且围绕困难找到解决方法来探索科学,为了科学没有工作在正式设置里的传统边界。
评分及理由
(1)得分及理由(满分2分)
得分:1分
理由:学生将"Recent decades have seen science move into a convention"译为"科学变得传统"不够准确,"convention"在此处应理解为"惯例"而非"传统";"engagement in the subject"译为"项目"不够准确;"只能通过大学这样的机构来完成"基本传达了原文意思。存在关键信息理解偏差,但部分内容正确,扣1分。
(2)得分及理由(满分2分)
得分:1分
理由:学生将"utilising the natural curiosity"译为"刺激...天生好奇心"基本正确;但"涉及到无科学家直接参与的研究过程的挑战是可能被克服的"表述混乱,逻辑关系不清,未能准确传达"让非科学家们直接参与研究过程来克服挑战"的核心意思。存在逻辑表达问题,扣1分。
(3)得分及理由(满分2分)
得分:1分
理由:学生理解了基本意思,但将"making data analysis into an online game"译为"在在线游戏里添加制作数据分析"存在逻辑错误,原文是将数据分析设计成游戏形式,而非在游戏中添加数据分析。同样"将样本采集做成应用程序"的表述也不够准确。存在逻辑理解偏差,扣1分。
(4)得分及理由(满分2分)
得分:0.5分
理由:学生翻译存在严重逻辑错误。"这些人是...的一部分"基本正确,但未能准确表达"公民科学家和专业科学家"的并列关系;"职业科学家正在探寻机构之外的发现,乐观地放在每个人手中"完全曲解了原文意思,原文是"试图将科学发现带离研究机构,让任何有热情的人都能参与其中"。关键信息丢失严...
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发