文章
932
粉丝
0
获赞
2
访问
179.8k

评分及理由
(1)第一段翻译(满分5分)
得分:3分
理由:学生基本传达了原文第一段的大意,但存在多处表达不准确或逻辑混乱。例如,"在灯光中改变"未能准确翻译"Changes in the light";"经验和技术的起伏"与原文"lack of experience and technique"含义不符;"来到生活当中"对"come to life"的翻译不够贴切。不过核心意思(尽力作画但结果不如预期)得到体现,故酌情给分。
(2)第二段翻译(满分5分)
得分:2分
理由:本段存在严重逻辑错误和漏译。"当上帝给你关上一扇窗,先别着急"完全偏离原文"when one door closes, another opens"的寓意;"思考外面的箱子"是对"thinking outside the box"的错误翻译;"第一个自然"与"second nature"概念相悖。虽然提到了适应能力和创造性解决方案,但关键信息传递错误。
(3)第三段翻译(满分5分)
得分:2分
理由:译文语序混乱,逻辑关系不清。"当问题增加的时候"错误理解"when a problem arises";"创新性问题解决技巧"虽基本达意,但"找到并解决方案"存在语法错误。整体未能准确体现创造性解决问题技能与日常生活的关系。
题目总分:3+2+2=7分
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发