评分及理由
(1)得分及理由(满分15分)
学生两次识别的译文整体上准确传达了原文的意思,核心信息点完整:熟悉路线、注意力分散、时间感知变短、效应名称及原因解释。主要扣分点如下:
- 关键术语翻译不准确:“well-travelled road effect” 标准译为“熟路效应”,学生译为“交通道路效应”,未能准确传达“经常行驶、熟悉”的含义,属于术语误译,扣1分。
- 细节表述偏差:
- “pay little attention to the passing scenery” 标准译为“很少注意沿途的景色”,学生译为“不太关注旅途的风景”,意思接近,但“passing”的动态感稍弱,此处不扣分。
- “we can't remember the journey well” 标准译为“记得不很清楚”,学生译为“并不能够很好地记得这个旅行”或“并没有多少很好地记得这个旅行”,表述略显生硬且“多少”一词使用不当,但未造成严重歧义,综合扣0.5分。
- 语言流畅度与地道性:学生译文部分句子结构受英文影响(如“这个效应导致是由于...”),或词语搭配不够自然(如“在你的记忆当中/攻略当中”、“时间就似乎快速地溜走了”),整体流畅度与标准答案有差距,扣1分。
综上,扣除2.5分,得分为12.5分。根据考试评分惯例,通常按整数或0.5分计,此处计为12.5分。
题目总分:12.5分
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发