文章
932
粉丝
0
获赞
2
访问
178.8k

评分及理由
(1)得分及理由(满分3分)
学生翻译:“随着咖啡和新鲜面包的香味漂浮在空气中,小摊上拥有五颜六色的蔬菜和吸引人的芝士,摊主友好地交流着,农贸市场是一种快速的感觉。”
标准答案:空气中弥漫着咖啡和新鲜面包的味道,摊位上挤满了五颜六色的蔬菜和诱人的奶酪,以及友好聊天的嘈杂声,农贸市场是感官的盛宴。
分析与扣分:学生译文基本传达了原文场景,但存在几处明显偏差和误译。1. “拥有五颜六色的蔬菜”未能准确传达“bursting with”(挤满、摆满)的生动意象。2. “摊主友好地交流着”将原文“the buzz of friendly chats”(友好聊天的嘈杂声)这一客观环境描述误译为主观动作。3. “是一种快速的感觉”是对“a feast for the senses”(感官的盛宴)的严重误译,导致核心含义丢失。此句关键信息传达不准确,扣2分。得1分。
(2)得分及理由(满分3分)
学生翻译:“农贸市场也提供了一种机会。此机会是与烹饪食材成长增加的人交流,支持你当地的经济和采摘新鲜的季节性产品。”
标准答案:市场也提供了一个机会,人们可以与负责种植或培育食物的人交谈,并且支持当地的经济,同时购买新鲜的时令农产品,这些都是同时发生的。
分析与扣分:学生译文抓住了“提供机会”和“支持当地经济”的要点。但“与烹饪食材成长增加的人交流”是对“the people responsible for growing or raising your food”(负责种植或培育你食物的人)的误译,表述不清。“采摘新鲜的季节性产品”中的“采摘”一词不准确,原文“pick up”在此语境下意为“购买、选取”。此外,译文结构松散,未能体现“all at the same time”(同时)的整合含义。扣2分。得1分。
(3)得分及理由(满分3分)
学生翻译:“农贸市场经常是每周或每月的事件,大多数经常拥有室外小摊。农贸市场允许消费者直接与卖他们食物的农民交流。”
标准答案:农贸市场通常是按每周或每月举办,大多数情况有户外摊位,这允许农户们或农产品生产者直接向顾客出售食品。
分析与扣分:学生译文正确传达了“每周或每月举办”、“户外摊位”以及“直接交流/出售”的核心信息。虽然将“sell their food directly to customers”译为“与卖他...
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发