文章

124

粉丝

0

获赞

0

访问

12.5k

头像
2024年考研英语(二)考试试题 - 第42题回答
翻译
发布于2025年12月4日 16:48
阅读数 4


评分及理由

(1)得分及理由(满分3分)

学生译文:“伴随着空气中弥漫着的咖啡和面包的香气,摊位摆放(着)五颜六色的蔬菜和诱人的起司,还有阵阵友好的交流,农民市场就如同一场感觉的盛宴...”
标准答案:“空气中弥漫着咖啡和新鲜面包的味道,摊位上挤满了五颜六色的蔬菜和诱人的奶酪,以及友好聊天的嘈杂声,农贸市场是感官的盛宴。”
评分分析:学生译文准确传达了原文“feast for the senses”的核心意思(译为“感觉的盛宴”或“感官的盛宴”均可),主要信息点(咖啡面包香气、蔬菜奶酪、友好交流)完整。用词(如“起司”对“cheese”、“感觉”对“senses”)和句式虽有不同,但未造成语义偏差或逻辑错误。“bursting with”译为“摆放”略显平淡,但“挤满”并非唯一正确译法。整体符合“思路正确不扣分”原则。得3分。

(2)得分及理由(满分3分)

学生译文:“...同时使你有机会和栽种种菜的人交流,支持当地经济,并且采摘新鲜的应季产品,一举多得。”
标准答案:“市场也提供了一个机会,人们可以与负责种植或培育食物的人交谈,并且支持当地的经济,同时购买新鲜的时令农产品,这些都是同时发生的。”
评分分析:学生译文完整涵盖了“与种植者交流”、“支持当地经济”、“获取新鲜时令产品”三个要点,并将“all at the same time”意译为“一举多得”,准确且简洁。“pick up”译为“采摘”在农贸市场语境下可以接受(指挑选购买),与“购买”无本质逻辑冲突。得3分。

(3)得分及理由(满分3分)

学生译文:“农民市场通常一月或一周举行一次,大多数时候都有允许农民或生产商直接向消费者出售食物的户外摊子。”
标准答案:“农贸市场通常是按每周或每月举办,大多数情况有户外摊位,这允许农户们或农产品生产者直接向顾客出售食品。”
评分分析:学生译文准确翻译了“weekly or monthly events”和“outdoor stalls”以及“sell directly”的核心信息。语序和用词(“一月或一周”对“每周或每月”、“消费者”对“顾客”)与标准答案有差异,但意思完全正确,无逻辑错误。得3分。

(4)得分及理由(满分3分)

学生译文:“规模和频率随着季节的不同而不同,取决于地区的农生日历/农业日历。一年里你很有可能发现不同时候有不同商品在售卖。...

登录查看完整内容


登录后发布评论

暂无评论,来抢沙发