2025年考研英语(二)考试试题 - 第42题回答
翻译
发布于2025年12月5日 17:52
阅读数 46

评分及理由
(1)得分及理由(满分15分)
学生作答提供了两次识别结果,根据要求,只要其中一次回答正确则不扣分。但此处需要评估的是翻译的整体质量。对比标准答案,学生的两次识别结果在核心信息的传递上均存在严重偏差和逻辑错误,未能准确、通顺地传达原文意思。
具体扣分点如下:
- 第一段逻辑错误:原文“You know the moment—the conversation slows, then there's a pause. It's awkward, and so awkward that some people will panic and say anything.” 学生第一次识别译为“你知道一个时刻交流变慢,然后暂停,这个时刻是大脑的,如此大脑可以对于一些人将悲伤和说一些话题。”,第二次识别译为“你知道在一些一对一的交流中,一些人将悲伤和忧虑隐藏起来。”。这两处翻译均完全曲解了原文“awkward”(尴尬)的核心含义,并引入了“大脑”、“悲伤”、“忧虑”等原文没有且造成逻辑混乱的概念。这属于严重的逻辑和语义错误。
- 第二段逻辑错误:原文“Researchers analysed the frequency and impact of gaps greater than 2 seconds during conversations, including an overview of previous studies which indicate that the fear of awkward silences can be so extreme that people avoid talking to strangers, even though doing so is likely to be an enjoyable experience.” 学生的两次识别均将“fear of awkward silences”(对尴尬沉默的恐惧)误译为“大脑太沉默太大的害怕”或类似表述,导致句子不通且逻辑不清。“overview”(概述)被误译为“观察”或“观点”,虽可理解,但结合前文重大错误,整体信息传递失败。
- 第三段逻辑错误:原文“Long gaps between strangers are likely to be followed by a chan...
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发