2018年考研英语(二)考试试题 - 第42题回答
翻译
发布于2025年12月9日 20:08
阅读数 52
一个五年级的学生有一个从一份职业工作列表中去选他未来事业的作业。他排除了"宇航员",在列表中增加上了"科学家"并且选择了这个。男孩相信如果他读得够多,他就可以探索和许多事业一样,因此他读了所有相关书籍从运转到科学领域。他如此热忠于读书以至于他的父母规不得不规定一个在餐桌"不得读书的政策"。
那个男孩就是比尔盖茨,他也没有停止读书﹣﹣尽管是在成为了地球更具成就的人之后。现在,他的读物已经从科学领域变成参考书了:最近,他表示他一年至少读50本非专业书籍。比尔盖茨选择非专业的标题,因为他们解释了世界是如何运转的。"每一本书都开创了一个新的知识海洋。"比尔盖茨说。
评分及理由
(1)得分及理由(满分15分)
学生翻译整体上传达了原文的主要信息,但在准确性、细节处理和语言流畅度上存在多处问题,导致扣分。具体分析如下:
- 主要错误与扣分点:
- 关键信息误译: “He ticks "astronaut" but quickly adds "scientist"...” 被译为“他排除了‘宇航员’,在列表中增加上了‘科学家’...”。“ticks”意为“勾选”,译为“排除”是严重的逻辑错误,扭曲了原意。扣2分。
- 信息遗漏与误译: “He can explore as many career paths as he likes.” 被译为“他就可以探索和许多事业一样”,意思不完整且不通顺。“and so he reads — everything from encyclopedias to science fiction novels.” 被译为“因此他读了所有相关书籍从运转到科学领域”,其中“从运转到科学领域”是对“from encyclopedias to science fiction novels”(从百科全书到科幻小说)的严重误译。此处共扣3分。
- 用词不当与表达生硬: “not even after becoming one of the most successful people on the planet” 被译为“尽管是在成为了地球更具成就的人之后”,表达不自然。“most science fiction and re...
登录后发布评论
暂无评论,来抢沙发