文章

341

粉丝

0

获赞

3

访问

34.6k

头像
2026年考研英语(一)考试试题 - 第42题回答
翻译
发布于2026年4月13日 16:29
阅读数 119

追溯这个术语的历史,我们可以看到科学素养的定义如何随着时间的推移而发生变化,在确定科学教育目标时使水变得浑浊。

回归那种版本的科学素养,更多地侧重于教授科学是什么以及科学如何运作,而不是记住科学事实,这似乎是当今社会迫切需要的。

教育工作者提出了让学生在高中完成详细的实验室练习的想法,他们相信这种工作主要是为了增强逻辑推理和观察技能。

直到 20 世纪 40 年代“科学素养”一词出现,科学才拥有了强大的口号来吸引公众的注意力,并使改善科学教育成为一个重要的国家目标。

美国对科学素养的强烈关注最初源于科学技术在第二次世界大战期间的关键作用,以及美国士兵的明显缺陷。


评分及理由

(1)得分及理由(满分2分)

学生译文:追溯这个术语的历史,我们可以看到科学素养的定义如何随着时间的推移而发生变化,在确定科学教育目标时使水变得浑浊。

评分:1.5分

理由:译文基本准确传达了原文意思,将“Tracing the history of the term”和“definition...shifted over time”处理得当。主要扣分点在于对“muddying the waters”这一习语的翻译。学生直译为“使水变得浑浊”,虽然能部分传达“使情况混乱”的意思,但不如标准答案“情况变得模糊不清”或“使问题复杂化”等表达地道、清晰。此处存在轻微的语义损失和表达生硬,故扣0.5分。

(2)得分及理由(满分2分)

学生译文:回归那种版本的科学素养,更多地侧重于教授科学是什么以及科学如何运作,而不是记住科学事实,这似乎是当今社会迫切需要的。

评分:2分

理由:译文准确、完整地传达了原文信息。将“A return to that version of scientific literacy”译为“回归那种版本的科学素养”是可接受的。“focused more on...and less on...”的结构处理为“更多地侧重于……而不是……”非常贴切。整个句子通顺流畅,符合中文表达习惯,与标准答案核心意思一致。

(3)得分及理由(满分2分)

学生译文:教育工作者提出了让学生在高中完成详细的实验室练习的想法,他们相信这种工作主要是为了增强逻辑推理和观察技能。

评分:1.5分

理由:译文大意正确,但有两处细节处理不够精准。第一,“adva...

登录查看完整内容


登录后发布评论

暂无评论,来抢沙发